Anda que no chana el Kalevala:
MASTERED by desire impulsive,
By a mighty inward urging,
I am ready now for singing,
Ready to begin the chanting
Of our nation's ancient folk-song
Handed down from by-gone ages.
In my mouth the words are melting,
From my lips the tones are gliding,
From my tongue they wish to hasten;
When my willing teeth are parted,
When my ready mouth is opened,
Songs of ancient wit and wisdom
Hasten from me not unwilling.
Web informativa en castizo:
http://www.finlit.fi/kalevala/index.php?se=y
Edit:
Andar leyendo el Silmarillion a estas alturas...
El contenido del Kalevala
Los cantos 1-2
La diosa Ilmatar desciende sobre las aguas, donde se finge Madre de las Aguas. Un pato Deposita sus huevos sobre su rodilla. Los huevos se rompen y de los trozos nace el mundo. Väinämöinen nace de la Madre de las Aguas. Sampsa Pellervoinen planta árboles. Uno de ellos alcanza tal altura que oculta a la vista el sol y la luna. Del mar surge un hombrecillo que derriba el gran roble. El sol y la luna pueden brillar de nuevo.
3-4
Joukahainen desafía a Väinämöinen a un duelo de magia, pero pierde y Väinämöinen le hunde en un pantano por medio de sortilegios. Para salvar la vida, Joukahainen promete a Väinämöinen su hermana Aino como esposa. Aino se arroja al mar para ahogarse.
5-7
Väinämöinen busca a Aino en el mar, donde la captura en forma de pez, pero finalmente pierde su presa. Luego sale a pedir la mano de la doncella de Pohjola. Joukahainen, que quiere vengarse, mata al caballo de Väinämöinen y éste cae al mar. Un águila le salva y le deposita en la orilla de Pohjola. Louhi, la Señora de Pohjola, le cuida. Para poder volver a casa Väinämöinen promete que el herrero Ilmarinen forjará para Pohjola un Sampo, objeto fabuloso que proporciona riqueza y bienestar. Como recompensa, prometen al herrero la mano de la doncella de Pohjola.
...
*Tolkien hablaba finés, y al inventar el alto élfico (Quenya) intentó imitar la sonoridad del finés.