Re: Aprende euskera con Toblerone
Publicado: 26 Mar 2021 10:39
Hoy, tras la intensa lección de ayer, y como es viernes, vamos con algo ligerito.
En euskera no existen ni la letra C ni la V.
Las B sustituye a la V siempre.
La Ñ es residual, solo para nombres propios y palabras contadísimas (Iñaki, ikurriña también está admitido). Quitando esos casos contados, para formar el sonido de la Ñ castellano simplemente se forma con "in". Por ejemplo, "baina" (que quiere decir "pero") se lee "baña".
En general, la H es muda como en castellano.
Al no existir la letra "C", los sonidos "CE" o "CI" se forman con Z, "ZE" o "ZI", pero se leen como "se" o "si" muy silbantes. Del mismo modo se usa "SE" o "SI", que se leen como en castellano. También existen "XE" o "XI" que se leen como algo así como "SHE" o "SHI".
Resumiendo, la Z siempre es como una S silbante. La famosa sidrería "Zapiain" se pronuncia "sapiain". "Xamurra" se leería "shamurra". Etc.
La K no necesita una "u", para formar "KE" se hace tal cual, como en "ketamina".
En castellano antes de B siempre va una M, como en "CAMPAÑA" pero en euskera antes de B se pone una N: "KANPAINA" (leer "campaña").
La CH tampoco existe: se usan TX, TZ o TS (dependiendo de la palabra). Las diferencias de pronunciación ya las conté el otro día.
La Y y la LL no existen, y simplemente se usa una una "i" al modo de la Y griega. "Kaio(a)" es gaviota, por ejemplo, en castellano se pronunciaría como algo así como "cayoa".
Y esto es todo por esta semana, hasta el lunes, queridos alumnos. Espero no haberme dejado nada ni haber metido la pata.
En euskera no existen ni la letra C ni la V.
Las B sustituye a la V siempre.
La Ñ es residual, solo para nombres propios y palabras contadísimas (Iñaki, ikurriña también está admitido). Quitando esos casos contados, para formar el sonido de la Ñ castellano simplemente se forma con "in". Por ejemplo, "baina" (que quiere decir "pero") se lee "baña".
En general, la H es muda como en castellano.
Al no existir la letra "C", los sonidos "CE" o "CI" se forman con Z, "ZE" o "ZI", pero se leen como "se" o "si" muy silbantes. Del mismo modo se usa "SE" o "SI", que se leen como en castellano. También existen "XE" o "XI" que se leen como algo así como "SHE" o "SHI".
Resumiendo, la Z siempre es como una S silbante. La famosa sidrería "Zapiain" se pronuncia "sapiain". "Xamurra" se leería "shamurra". Etc.
La K no necesita una "u", para formar "KE" se hace tal cual, como en "ketamina".
En castellano antes de B siempre va una M, como en "CAMPAÑA" pero en euskera antes de B se pone una N: "KANPAINA" (leer "campaña").
La CH tampoco existe: se usan TX, TZ o TS (dependiendo de la palabra). Las diferencias de pronunciación ya las conté el otro día.
La Y y la LL no existen, y simplemente se usa una una "i" al modo de la Y griega. "Kaio(a)" es gaviota, por ejemplo, en castellano se pronunciaría como algo así como "cayoa".
Y esto es todo por esta semana, hasta el lunes, queridos alumnos. Espero no haberme dejado nada ni haber metido la pata.