Nicotin a long time ago escribió:¿Por cierto, es verdad que en barcelona un taxista te cobra si le preguntas una direccion?
Grandes mitos sobre Cataluñya
- Mr. Mxyzptlk
- Amigo de Jim Lee
- Mensajes: 3449
- Registrado: 23 Ago 2003 22:42
- Ubicación: We're off to see the Wizard, The Wonderful Wizard of Oz.
- Juggernaut
- Hombre de Mundo
- Mensajes: 4904
- Registrado: 02 Ago 2003 12:35
- Ubicación: en una galaxia lejana, muy lejana
Mr. Mxyzptlk escribió:Nicotin a long time ago escribió:¿Por cierto, es verdad que en barcelona un taxista te cobra si le preguntas una direccion?
Nicotín todavía se acuerda que le pedí oro a cambio de un pececito.
Y eso le duele.
Qué grandes momentos, los del tibia.
Este es un mundo de estúpidos, controlados por imbéciles, para beneficio de mediocres.
- mullincito
- moromielda
- Mensajes: 102
- Registrado: 12 Ago 2003 11:58
- Ubicación: A la derecha del padre
- Contactar:
Ah, otra cosa y no es coña. ¿Barcelona y Tarragona con nombres castellanos o catalanes?. Osease, ¿Cómo se dice Barcelona en catalán (o en castellano)?. No puede ser que un mismo vocablo lo compartan dos lenguas, salvo que una sea dialecto de la otra, o si?, o no?. Bueno no se.
O por ejemplo, Sevilla. ¿Como se dice Sevilla en catalán? Porque Sevilla es en castellano...
O por ejemplo, Sevilla. ¿Como se dice Sevilla en catalán? Porque Sevilla es en castellano...
- Doctor Beaker
- Ulema
- Mensajes: 6193
- Registrado: 18 Oct 2005 18:56
- Ubicación: Vi luz y subí
mullincito escribió:Ah, otra cosa y no es coña. ¿Barcelona y Tarragona con nombres castellanos o catalanes?. Osease, ¿Cómo se dice Barcelona en catalán (o en castellano)?. No puede ser que un mismo vocablo lo compartan dos lenguas, salvo que una sea dialecto de la otra, o si?, o no?. Bueno no se.
O por ejemplo, Sevilla. ¿Como se dice Sevilla en catalán? Porque Sevilla es en castellano...
Y Boston? Cómo se dice Boston en inglés?
Mullincito, ambas son derivadas respectivamente de Barcino y Tarraco, y no tiene que ver el Tocino con la velocidad, ¿Es dialecto el español del italiano?¿Entonces por que se dice en los dos Roma?¿O es un dialecto el ingles del español?¿Como se come lo de York?.
Los toponimos no tienen poco que ver con la lengua, sólo cuando el sitio es verdaderamente importante o lo ha sido se suele hacer una adaptación al idioma, y aun así no siempre (Washington).
Sobre el tema de los toponimos lei hace tiempo un estudio sobre las fases de la migracion celta basandose en la ¿ciclicidad? de muchos toponimos del estilo Deva (En pais vasco, en Asturias, etc...)
Los toponimos no tienen poco que ver con la lengua, sólo cuando el sitio es verdaderamente importante o lo ha sido se suele hacer una adaptación al idioma, y aun así no siempre (Washington).
Sobre el tema de los toponimos lei hace tiempo un estudio sobre las fases de la migracion celta basandose en la ¿ciclicidad? de muchos toponimos del estilo Deva (En pais vasco, en Asturias, etc...)
Visita Pequeñas historias, no te arrepentirás, o si, o no, o que se yo.
Ultima actualización 5-8-2011
Ultima actualización 5-8-2011
- Mr. Mxyzptlk
- Amigo de Jim Lee
- Mensajes: 3449
- Registrado: 23 Ago 2003 22:42
- Ubicación: We're off to see the Wizard, The Wonderful Wizard of Oz.
¿Y no crees que esas preguntas son un tanto tontas y absurdas?
Sobre todo ésta :
Pues no sabes el respiro que me das,
Se dice hogar de los pintores de olivos
Por cierto, que delante de todo el mundo, y que no se diga, aquí y ahora reconozco que hoy he visto una señal de tráfico no universal, con sus gráficos y explicada en castellano, al volver a casa.
mayhem, he dicho.
Sobre todo ésta :
mullincito escribió: ¿No puede ser que un mismo vocablo lo compartan dos lenguas, salvo que una sea dialecto de la otra, o si?, o no?.
no es coña.
Pues no sabes el respiro que me das,
O por ejemplo, Sevilla. ¿Como se dice Sevilla en catalán? Porque Sevilla es en castellano...
Se dice hogar de los pintores de olivos
Por cierto, que delante de todo el mundo, y que no se diga, aquí y ahora reconozco que hoy he visto una señal de tráfico no universal, con sus gráficos y explicada en castellano, al volver a casa.
mayhem, he dicho.
- mullincito
- moromielda
- Mensajes: 102
- Registrado: 12 Ago 2003 11:58
- Ubicación: A la derecha del padre
- Contactar:
Pero a ver Boston es Boston en inglés, y en castellano pues no lo hemos traducido (por decir así). Pues eso me pregunto con Barcelona, por ejemplo. Es decir, Barcelona se llama así en castellano, o en catalán, o como yo no teneis ni puta idea?.
Porque no me digais que no es casualidad que las dos lenguas hallan evolucionado al mismo vocablo a partir de Barcino. O por ejemplo, Londres, ¿como se dice Londres en Catalán?
Y respecto a York, pues claro, York es en inglés y en castellano lo decimos igual que en inglés. No así New York, que se dice Nueva York, (y en catalufo se dirá algo así como Nou York).
Vamos, que digo yo.
Porque no me digais que no es casualidad que las dos lenguas hallan evolucionado al mismo vocablo a partir de Barcino. O por ejemplo, Londres, ¿como se dice Londres en Catalán?
Y respecto a York, pues claro, York es en inglés y en castellano lo decimos igual que en inglés. No así New York, que se dice Nueva York, (y en catalufo se dirá algo así como Nou York).
Vamos, que digo yo.