Mundodisco

Adoradores de Ken Follet, seguidores del Marca, Gafa-Pastas afiliados al Kafka, histéricos del Harry Potter...
Avatar de Usuario
rianxeira
Ulema
Mensajes: 18180
Registrado: 24 Nov 2003 04:10
Ubicación: Medio planeta
Contactar:

Re: Mundodisco

Mensaje por rianxeira »

Es totalmente independiente, y el casting me parece acertado.

No comparto la opinión de dolor, yo lo recuerdo como un libro que me proporciono mi buena proporción de carcajadas con algunas de las ocurrencias.

Avatar de Usuario
Yongasoo
Ulema
Mensajes: 23860
Registrado: 22 Ago 2003 09:44

Re: Mundodisco

Mensaje por Yongasoo »

Yo estoy con rancheras, si te va el humor inglés te lo podés leer tranquilamente y disfrutarlo como un enano sin necesidad de conocer nada de los autores.

Si acaso saber que para Pratchett la Muerte HABLA ASÍ, SIEMPRE.

También opino como rancheras en cuanto al casting, me parece más que correcto.
"Shake it, don't break it. It took too damn long to make it"

GNU Terry Pratchett

Avatar de Usuario
Post-Pucio
Mojahedín
Mensajes: 830
Registrado: 16 Jun 2016 13:24

Re: Mundodisco

Mensaje por Post-Pucio »

Yongasoo escribió: 17 Ago 2017 04:53 Yo estoy con rancheras, si te va el humor inglés te lo podés leer tranquilamente y disfrutarlo como un enano sin necesidad de conocer nada de los autores.

Si acaso saber que para Pratchett la Muerte HABLA ASÍ, SIEMPRE.

También opino como rancheras en cuanto al casting, me parece más que correcto.
Y añado que, para mì, la Muerte siempre será ELLA, porqué así era cuando me leí "Mort" por primera vez.

Avatar de Usuario
Yongasoo
Ulema
Mensajes: 23860
Registrado: 22 Ago 2003 09:44

Re: Mundodisco

Mensaje por Yongasoo »

Post-Pucio escribió: 18 Ago 2017 12:32
Yongasoo escribió: 17 Ago 2017 04:53 Yo estoy con rancheras, si te va el humor inglés te lo podés leer tranquilamente y disfrutarlo como un enano sin necesidad de conocer nada de los autores.

Si acaso saber que para Pratchett la Muerte HABLA ASÍ, SIEMPRE.

También opino como rancheras en cuanto al casting, me parece más que correcto.
Y añado que, para mì, la Muerte siempre será ELLA, porqué así era cuando me leí "Mort" por primera vez.
Cuando yo leí "El Color de la Magia", en la primera aparición de la Muerte, había una nota del traductor diciendo que pese a que en español la muerte es femenino, para preservar el espíritu de la obra lo traducía como masculino. Así que para mi, la Muerte de mundodisco, siempre fue EL.
"Shake it, don't break it. It took too damn long to make it"

GNU Terry Pratchett

Avatar de Usuario
Post-Pucio
Mojahedín
Mensajes: 830
Registrado: 16 Jun 2016 13:24

Re: Mundodisco

Mensaje por Post-Pucio »

Yongasoo escribió:Cuando yo leí "El Color de la Magia", en la primera aparición de la Muerte, había una nota del traductor diciendo que pese a que en español la muerte es femenino, para preservar el espíritu de la obra lo traducía como masculino. Así que para mi, la Muerte de mundodisco, siempre fue EL.
Quizás dependa de la edición, yo acabo de repasar la mia y La Muerte es tratada como personaje femenino y no he visto ninguna nota a pie de página explicando nada. Me suena que eso pasa unos libros mas adelante (quizás en "El Segador", pero lo tendría que confirmar).

En "Mort" a la muerte se le trata como a una mujer, de hecho su hja Ysabell se refiere a ella como "su madre" y como debe ser, habla en mayúsculas, cosa que no hace en "El Color de la Magia".

Avatar de Usuario
Yongasoo
Ulema
Mensajes: 23860
Registrado: 22 Ago 2003 09:44

Re: Mundodisco

Mensaje por Yongasoo »

Es posible que los primeros me los haya leído en inglés entonces y la nota al pie que digo sí que sea de Mort.
"Shake it, don't break it. It took too damn long to make it"

GNU Terry Pratchett

Avatar de Usuario
Yongasoo
Ulema
Mensajes: 23860
Registrado: 22 Ago 2003 09:44

Re: Mundodisco

Mensaje por Yongasoo »

Imagen


FFFFFFFFFFFFFUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU...
"Shake it, don't break it. It took too damn long to make it"

GNU Terry Pratchett

Avatar de Usuario
poshol na
Ulema
Mensajes: 11232
Registrado: 04 May 2007 01:34
Ubicación: Nag's Head

Re: Mundodisco

Mensaje por poshol na »

Post-Pucio escribió: 18 Ago 2017 16:46
Yongasoo escribió:Cuando yo leí "El Color de la Magia", en la primera aparición de la Muerte, había una nota del traductor diciendo que pese a que en español la muerte es femenino, para preservar el espíritu de la obra lo traducía como masculino. Así que para mi, la Muerte de mundodisco, siempre fue EL.
Quizás dependa de la edición, yo acabo de repasar la mia y La Muerte es tratada como personaje femenino y no he visto ninguna nota a pie de página explicando nada. Me suena que eso pasa unos libros mas adelante (quizás en "El Segador", pero lo tendría que confirmar).

En "Mort" a la muerte se le trata como a una mujer, de hecho su hja Ysabell se refiere a ella como "su madre" y como debe ser, habla en mayúsculas, cosa que no hace en "El Color de la Magia".
Me estoy leyendo Soul Music (el tercero de la muerte) en inglés y Mort es masculino.
La fusión del conceptismo y el culteranismo tecleó:
Anda y que den por el culo con la mierda diarrética esa que blasfemas por tu orificio vocal.

Avatar de Usuario
Lobogris
Mulá
Mensajes: 1424
Registrado: 04 Jul 2003 13:03
Ubicación: Midian

Re: Mundodisco

Mensaje por Lobogris »

Mort y la Muerte son personajes diferentes.
Estás seguro que te lo estás leyendo en inglés y no en catalán? (anibar)

Avatar de Usuario
Post-Pucio
Mojahedín
Mensajes: 830
Registrado: 16 Jun 2016 13:24

Re: Mundodisco

Mensaje por Post-Pucio »

poshol na escribió: 31 Ago 2017 08:55
Me estoy leyendo Soul Music (el tercero de la muerte) en inglés y Mort es masculino.
No le llames Mort, llámale muchacho, eso le jode bastante.

Responder