Saga de literatura mediveval.

Adoradores de Ken Follet, seguidores del Marca, Gafa-Pastas afiliados al Kafka, histéricos del Harry Potter...
Avatar de Usuario
Cíclope Bizco
Mulá
Mensajes: 1375
Registrado: 13 Ene 2004 03:43

Mensaje por Cíclope Bizco »

Nicotin escribió:Ahhhh... Proust.

No hay criterios científicos para prever quién puede soportar a Proust y quién no.

Por cierto, ¿qué edición tienes? Dime el traductor de "Por el camino de Swann", por ejemplo.


Antes de la mudanza de una de mis engoladas hermanitas estaba en mi poder una edición mucho más antigua, sudamericana.

Lo que tengo en mis manos, justo para responderte, es la novísima edición de Contemporánea Debolsillo.

Un para mí ignoto carlos manzano rubrica la traducción fechada en 1.999.

Justo abajo, en la primera página reza lo siguiente:

Dedico este trabajo a la memoria de Luis Martín Santos y de Alejo carpentier y a Rafael Sánchez Ferlosio, mis maestros en el arte de cierta prosa castellana contemporánea, inexistente, por lo demás, salvo en sus obras.

EL TRADUCTOR


Leo mucho menos de lo que debiera, ya van por siete mis libros pagados y pendientes. La lectura es un placer tortuoso, nada que ver con la inmediata satisfacción de la música o el repantigueo chispeante de mirar películas.
Al pasar Nueva Orleans dejo atrás sus lagos iridiscentes y luces de gas amarillo pálido | pantanos y estercoleros | aligátores arrastrándose sobre botellas rotas y latas | moteles con arabescos de neón | chaperos desamparados que susurran obscenidades a la gente que pasa.

Nueva Orleans es un museo de muertos.

Avatar de Usuario
¿Quien es este tipo?
Ulema
Mensajes: 9129
Registrado: 25 Jun 2004 02:10

Mensaje por ¿Quien es este tipo? »

Cíclope Bizco escribió:Se acera el Invierno. Aunque ya estoy más que caldeado con la hoguera de los Tronos.

Choque de Reyes a 100 páginas. Ya soy un adlátere de la saga, Sapkowski es apabullante pero Martin es esplendoroso, sublime, y joder, mayestático como un DIOS.


Tengo el siguiente en ingles, pero no me atrevo a leerle.

Me enteraria a medias, y me han dicho que pasa un spoiler muy gordo.

Se centra en los lannister, menos tyrion.

Nada de john, nada de daennerys.

Avatar de Usuario
Nicotin
Manuel Fraga Iribarne
Mensajes: 12343
Registrado: 25 Feb 2003 13:25
Ubicación: ...ale ...pira.
Contactar:

Mensaje por Nicotin »

Cíclope Bizco escribió:Antes de la mudanza de una de mis engoladas hermanitas estaba en mi poder una edición mucho más antigua, sudamericana.


Las que yo tengo son traducciones hechas en España, así que no podría comparar. Mi edición favorita es una de Plaza & Janés de los años 50, aunque el volumen que tengo es una reedición de los 70.

Lo que tengo en mis manos, justo para responderte, es la novísima edición de Contemporánea Debolsillo.

Un para mí ignoto carlos manzano rubrica la traducción fechada en 1.999.

Justo abajo, en la primera página reza lo siguiente:


Huuuy... un traductor con ganas de sus cinco minutos de fama. No suena bien. Pero bueno, habrá que darle en beneficio de la duda.

Leo mucho menos de lo que debiera, ya van por siete mis libros pagados y pendientes. La lectura es un placer tortuoso, nada que ver con la inmediata satisfacción de la música o el repantigueo chispeante de mirar películas.


Es cierto, yo hace años que leo poco.

De todos modos leer a Proust es algo que has de hacer tarde o temprano (cuando digo leer "a Proust", me refiero ovbiamente a "En busca del tiempo perdido"). Quizá la pega es que hay que estar en la frecuencia mental adecuada y en el debido estado de concentración espiritual para bucear en ese mundo: para mí, Proust es un escritor impresionista en el estricto sentido de la palabra (su escritura es pictórica desde todos los puntos de vista) y para apreciar lo que escribe hay que catarlo cuidadosamente primero y terminar de paladearlo una vez tragado. Hay que leerlo una vez con los ojos, pero sumergiéndose en él (Proust no admite el revolotear alegremente por sobre sus renglones dejando que pasen los números de página como si nada) y volver a releerlo en tu cabeza más tarde, reconstruyendo sus imágenes pincelada tras pincelada.

(En ese sentido, un biógrafo decía de él que Proust no creía que las sensaciones diesen la felicidad, sino que la posterior recolección del recuerdo de esas sensaciones era lo que daba la felicidad. Eso, al menos, responde bastante al "método" que hay que seguir al leerle: al melancólico "viviré cuando recuerde" de Proust, el lector ha de responder con un "disfrutaré de lo que leo no cuando lo leo sino cuando lo recuerde").

Además hay que reconocer que por momentos puede llegar a impacientarte su enfermiza minuciosidad rayana en el puntillismo, pero lo grande de Proust es que tras atravesar una espesa jungla de páginas repletas de subordinaciones paroxísticas e hiperrealismo neurótico (aunque, eso sí, siempre esteticista: lo suyo es realismo, no pedestrismo literario), te apabulla con alguno o varios párrafos absolutamente deslumbrantes que te hacen darte cuenta de que ya nunca dejarás de leer esa fascinante obra.

Pero bueno, es así: a Proust más que leerle se le desentraña, se le hace la autopsia y se le diseca. Aunque merece muy mucho la pena.





PD: Aléjate del "Silmarillion". Yo me leí -cuesta arriba- "El señor de los anillos" únicamente para no ver la película sin haber leído el libro (el cual me habían recomendado miles de veces durante años y del que algún bendito instinto me habvía mantenido alejado). Las películas me gustaron, pero no puedo decir lo mismo del librito de marras (aún me sigo preguntando qué le ve la gente a ese libro). Después le eché un vistazo al "Silmarillion" pero no tardé en decidir que, puesto que no iban a hacer película de eso, no tenía demasiado sentido someterme a semejante petrificación atlántica.

Durante mucho tiempo me fascinó el proceso de conversión religiosa que sufría la gente que leía a Tolkien (incluso gente de la que sabía no eran lectores habituales), no acertaba a imaginar en qué consistía el encantamiento pero pensé que a lo mejor me pasaría lo mismo cuando lo leyese. Ahora que ye he leído a Tolkien, la verdad es que no puedo decir que sienta ningún tipo de fascinación pseudo religiosa por su insulso cuentecito. Más bien todo lo contrario.

Rebelde
Perro infiel amiricano
Mensajes: 4
Registrado: 23 Dic 2004 23:34

Mensaje por Rebelde »

Cuales son vuestros capitulos favoritos??
Yo me decanto por la coronacion de Robb como rey en el norte y por la llegada de Stannis al muro ....se nota que me van los épicos.
Y que traduzcan el festin de cuervos ya!!!

Avatar de Usuario
Criadillas
Palomitero mórbido
Mensajes: 12589
Registrado: 01 Ago 2003 19:38
Ubicación: En la calle del pepino.

Mensaje por Criadillas »

DANGEROUS SPOLERACO.

No leer si no te has terminado todo.





El capítulo entero de las Campanas de Castamare (la de los Frey, jijoju) es cojonudo. Me hizo un nudo en la boca; muy jodido.

El capítulo de la batalla entre los cuatro gatos que conforman la Guardia de la Noche, y los miles y miles de salvajes que intentan asaltar el muro (con el consecuente sacrificio de Donal Noye contra el rey de los gigantes es apoteosico).

El del primer torneo es la polla con cebolla.

Y la batalla de Desembarco, con Tyrion en estado de gracia... o los de Arya cuando está presa por Gregor...

No sé, tiene un huevo que son cojonudos.

Avatar de Usuario
The last samurai
Ulema
Mensajes: 9103
Registrado: 10 Ene 2004 13:20

Mensaje por The last samurai »

Al fin! Terminé el Tormenta de espadas, que dicho sea de paso es el mejor de los tres. Que weno, que giros, que sorpresas, que frases... Muy bien.

Esperando como un niño la noche de reyes a que Gigamesh anuncie cuando publicará el Festín de cuervos.

Avatar de Usuario
¿Quien es este tipo?
Ulema
Mensajes: 9129
Registrado: 25 Jun 2004 02:10

Mensaje por ¿Quien es este tipo? »

The last samurai escribió:Al fin! Terminé el Tormenta de espadas, que dicho sea de paso es el mejor de los tres. Que weno, que giros, que sorpresas, que frases... Muy bien.

Esperando como un niño la noche de reyes a que Gigamesh anuncie cuando publicará el Festín de cuervos.


Tengo la version inglesa encima de mi mesita.

No se si sera mejor enterarme a medias de todo, o esperar los años que tardara en salir en español.

Avatar de Usuario
Latro
Mulá
Mensajes: 1110
Registrado: 19 Dic 2004 22:42
Ubicación:

Mensaje por Latro »

Ya me he leído A Feast For Crows, y G.R.R.Martin (a quien Dios guarde muchos años, o en su defecto los necesarios para que acabe la saga) no sólo no cierra subtramas, sino que las multiplica y multiplica.

Se supone que el siguiente lo tiene casi acabado y pretende publicarlo a lo largo de este año; se llamará [i]A Dance with Dragons[/i

Avatar de Usuario
Persona
perro infiel bretón
Mensajes: 78
Registrado: 22 Ene 2005 19:44
Ubicación: Flor de un Día

Mensaje por Persona »

Sí. ¡SÍ!.

Vaya saga repugnantemente buena. Martin es un Lannister y un cabronías.

He visto que hay una pléyade de zangolotinos hilvanando cómo sería una versión cinematográfica de esta saga.

Lo he visto aquí.

Me gustaría más pensar en una producción de Pedro Masó. ¿Alguien se apunta a un casting hispano para la Canción de Hielo y Fuego?

Por ejemplo:

Imagen
Lord Walder Frey

Imagen
Robert Baratheon

Imagen
Varys

Imagen
Lady Catelyn Stark

Imagen
Barristan Selmy

Avatar de Usuario
Krista
Mojahedín
Mensajes: 663
Registrado: 11 Nov 2004 14:43

Mensaje por Krista »

Persona escribió:He visto que hay una pléyade de zangolotinos hilvanando cómo sería una versión cinematográfica de esta saga.

Lo he visto aquí.



Por lo poco que he visto de esa página, no niego que muchos actores podrían dar en el personaje... pero en alguno que otro, están mal informados. Me ha llamado la atención Peter Ustinov. La actualización de la página data de mayo del 2004; y este señor falleció en marzo de ese año, así que mucho no podría hacer.

Sinceramente, Yo saldría decepcionada con cualquier adaptación, estoy segura. Si "El Código Da Vinci" o "El Capitán Alatriste" llevados al cine no me convencen, esta saga mucho menos.

Responder